而是民选的市长。
他们每个人背后都有复杂的选民结构,有盯着他们位子的竞争对手,有控制着他们命脉的州议员和党派领袖。
沉默持续了足足一分钟。
罗恩·史密斯率先打破了沉默。
他拿起面前的咖啡杯,喝了一口,然后放下。
瓷杯撞击托盘,发出一声脆响。
“里奥。”
史密斯改了称呼,这表示他准备谈一些不那么动听的话题了。
“你的ppt做得很好看,逻辑也很通顺。”
“如果我是一个商人,我现在就会签字。”
“但我不是。”
史密斯靠在椅背上,盯着里奥。
“我是共和党人。”
“而你,里奥·华莱士,现在是全宾夕法尼亚最出名的民主党进步派疯子。”
“你把卡特赖特赶下台,你跟摩根菲尔德斗法,你还想把墨菲送进参议院去挑战沃伦。”
“在哈里斯堡,在共和党州委员会的黑名单上,你的名字排在第一位。”
史密斯指了指自己。
“在伊利,我能当上市长,靠的是共和党的基本盘,靠的是那些保守的白人蓝领。”
“如果我加入了你这个所谓的联盟。”
“如果我跟一个激进的民主党人搞在了一起。”
“我的选民会怎么看我?”
“他们会认为我叛党了,会认为我被你收买了。”
“还有沃伦参议员。”
史密斯的声音压低了一些。
“沃伦在伊利的势力根深蒂固,如果他知道我在帮他的死对头墨菲搞政绩,他会杀了我的。”
“他会切断我在华盛顿的所有资源,他会支持我的竞争对手在明年的选举中把我干掉。”
“为了三千万的订单,搭上我的政治生命?”
史密斯摇了摇头。
“这笔账,太贵了。”
史密斯的话音刚落,坐在旁边的斯克兰顿市长乔·拜尔斯也开口了。
这位温和派民主党人拿出了一副公事公办的架势。
“罗恩说的是政治风险,那我们来谈谈法律风险。”
拜尔斯拿出了手机。
“里奥,你的幕僚长提到了《政府间合作法案》。”
“确实,那个法案允许地方政府进行合作。”
“但是你仔细看过那个法案吗?