【他在加拿大曼尼托巴省丘吉尔镇,等待一场不一定会出现的极光。】
【对一个正在被韩国媒体称为“国家文化资产”的男人来说,这个选择显得不合时宜。】
【也正因为如此,它准确地解释了白时温为什么会成为白时温。】
……
三个人同时看向彼此。
然后继续往下翻。
翻译软件断断续续地把文章内容吐出来:
【他用英语唱歌,却没有成为英语世界的附属品。】
【但他可能是第一个在跨越之后,拒绝把自己解释成“更容易被美国接受的样子”的人。】
【有趣的是,当他的战绩传回大洋彼岸,他的同胞们陷入了一种近乎狂热的崇拜。】
【可他们崇拜的似乎并不是他的音乐本身,而是“一个韩国人终于能被美国人仰望”这件事。】
【这种狂热的背后,隐藏着一种东亚文化在面对西方主流时,长期积压的自卑与渴望。】
【如今,白时温成了填补这种渴望的完美容器。】
【这是他的胜利,还是他的困境?】
【……】
“哇……”
旁边的站姐小声感叹。
“这句好像看懂了。”
“哪句?”
“拒绝把自己解释成更容易被美国接受的样子。”
三个人又安静了一会儿。
这确实是白时温。
韩国媒体喜欢说他为国争光。
美国媒体喜欢说他是新现象。
粉丝喜欢说他帅,性格怪但有安全感。
可他本人好像从来没有认真配合过任何一种叙事。
他不装谦虚。
不装亲民。
不装美国人喜欢的亚洲乖孩子。
也不装韩国人期待的民族英雄。
他只是把每一件事做到极端,然后在别人试图给他贴标签的时候,转身去做下一件事。
warlight忽然觉得封面标题有点懂了。
他不想成为任何东西。
所以所有试图定义他的人,都变成了他的对手。
这时,旁边传来几个年轻女生叽叽喳喳的声音。
“听说gd欧巴这次又上杂志封面了。”
“哪本?”
“voguekorea,香奈儿开年刊封面。”
“大发,真