?”里奥反驳道。
“所以他受到了政敌强烈的攻击。”
罗斯福说道:“对手攻击他没有妻子和孩子,直接判定他无法理解美国家庭的需求。”
“当时的政敌宣称,一个从未组建过家庭、从未体验过养育子女之乐的人,无法真正体恤平民百姓的疾苦。”
“舆论认为他过于专注于自己的事业和法律事务,甚至将他早年未婚妻的死描述为他冷酷无情的证据。”
“更疯狂的是,他甚至被怀疑是特务或外国代理人。”
“虽然听起来荒诞,但在那个年代,单身男性有时会被怀疑更容易受到外国势力的诱惑或敲诈。因为他没有家庭这个后顾之忧,人们认为他对国家的忠诚度不如有家室的人。”
里奥在脑海中回答道:“但他最后还是当选了总统,不是吗?这证明单身并不是死刑判决。”
“这主要由于当时极其特殊的政治环境。”
罗斯福迅速给出了回应。
“与其说选民不在乎他的单身,不如说当时的美国正处于分崩离析的边缘,选民迫切需要一位政治履历完美且能调和南北矛盾的人。布坎南恰好符合所有的指标。”
“尽管私生活受质疑,但布坎南的资历在当时几乎是总统级别的天花板。”
“他曾担任过众议员、参议员、国务卿,还当过驻俄公使和驻英公使。”
“1856年大选前,美国正因为奴隶制问题闹得不可开交,布坎南当时远在英国担任公使。”
“因为他不在国内,所以他没有在最具争议的法案上表态,这让他成为了南北双方都能接受的干净候选人。”
“相比之下,他的对手们都因为卷入国内纷争而背负了大量的政治包袱。”
“他是个北方人,但对奴隶制持温和态度。这让他左右逢源,拿下了大部分南方州和几个关键的北方州。”
“而且他利用前未婚妻去世的悲剧,塑造了一个深情且受过伤的鳏夫形象,这在一定程度上博取了同情。”
罗斯福做出了总结。
“里奥,你没有这些条件。你没有四十年的资历,你也没有悲剧可以贩卖。所以,你必须结婚。”
罗斯福继续说道:“你现在做的事情,无论是工业复兴还是医疗改革,都是在规划未来二十年甚至五十年的蓝图,你需要选民相信你是在为美国的未来考虑。”
“一个拥有子女的候选人,更容易被认为在教育、环境、社保等